NOTICIAS: Amazon Prime agrega clips en inglés para 4 Shin-chan Spin-off Anime – Foro
Mensajes: 4564
|
|
Bueno, revisé el primer episodio de Aliens vs. El audio no está sincronizado (cambié a JP en algún momento para asegurarme de que era solo una pista doblada) y la actuación de voz es deficiente. Lo hizo una compañía de la que nunca había oído hablar llamada Universal Cinergia Doblaje.
Mensajes: 3960
|
|
MarshalBanana escribió: |
Bueno, revisé el primer episodio de Aliens vs. El audio no está sincronizado (cambié a JP en algún momento para asegurarme de que era solo una pista doblada) y la actuación de voz es deficiente. Lo hizo una compañía de la que nunca había oído hablar llamada Universal Cinergia Doblaje. |
Esto es muy frustrante. No me hubiera metido en esto esperando el antiguo elenco inglés, pero algo producido decentemente no es mucho pedir. No creo que fuera demasiado difícil para Amazon de todas las compañías poder contratar un estudio que pudiera manejar tanto.
|
Mensajes: 8225
Ubicación: Pingüinópolis
|
|
MarshalBanana escribió: |
Bueno, revisé el primer episodio de Aliens vs. El audio no está sincronizado (cambié a JP en algún momento para asegurarme de que era solo una pista doblada) y la actuación de voz es deficiente. Lo hizo una compañía de la que nunca había oído hablar llamada Universal Cinergia Doblaje. |
fuera de Florida.
Con la calidad Florida esperada.
Mensajes: 2634
Ubicación: Wallington, Nueva Jersey
|
|
MarshalBanana escribió: |
Lo hizo una compañía de la que nunca había oído hablar llamada Universal Cinergia Doblaje. |
Ah, Miami otra vez…
|
Mensajes: 3832
|
|
Greed1914 escribió: |
No creo que fuera demasiado difícil para Amazon de todas las compañías poder contratar un estudio que pudiera manejar tanto. |
No me sorprende que el doblaje tenga muchos problemas, ya que recuerdo que los fanáticos informaron sobre la descripción de Amazon de las películas Rebuild of Evangelion con muchos errores extraños.
|
Mensajes: 8225
Ubicación: Pingüinópolis
|
|
Card Captor Takato escribió: |
]No me sorprende que el doblaje tenga muchos problemas, ya que recuerdo que los fanáticos informaron que el doblaje de Amazon de las películas Rebuild of Evangelion también contiene muchos errores extraños. |
Amazon Amazon Eva Films fue de los Dubbing Brothers. Creo que probablemente también llamaron a esas películas con prisa, lo que explica algunos de los errores. Espero que solucionen algunos errores antes de que se incluyan en la colección de Blu-Ray.
Mensajes: 2634
Ubicación: Wallington, Nueva Jersey
|
|
^ Es probable que se les cambie el nombre nuevamente dada la noticia del mes pasado de que Italia cambió el nombre a 4.0.
|
Mensajes: 660
|
|
NJ_ escribió: | ||
Ah, Miami otra vez… |
Que interesante, Universal Cinergia Doblaje produjo el doblaje en español neutral de Demon Slayer y este doblaje ha sido bien recibido por los fans de esa región. También lo llamaron Amigos Sonrientes, lo cual también es algo bueno. La calidad probablemente depende del estudio que elijan. No sabía que el doblaje en inglés producido en Miami tenía tan mala reputación, aquí en español también tenía mala reputación, especialmente por el doblaje de My Hero Academia que crearon.
penguintruth escribió: |
Amazon Amazon Eva Films fue de los Dubbing Brothers. Creo que probablemente también llamaron a esas películas con prisa, lo que explica algunos de los errores. Espero que solucionen algunos errores antes de que se incluyan en la colección de Blu-Ray. |
No sabía que el doblaje en inglés de Rebuild 4 tenía problemas. No he visto la versión en español neutral, pero muchos fanáticos aquí estaban decepcionados de que Amazon nombró la película, además de cambiar el nombre de las películas anteriores de Rebuild, en Argentina en lugar de México, donde se han doblado todos los proyectos de Eva. Al menos Shinji, Rei, Asuka y Mari fueron expresados remotamente por el elenco original, pero me pregunto por qué no fueron doblados así en México. El doblaje al español de Prime Video tiene una reputación mixta, algunos buenos pero sus programas más famosos, Invincible y The Boys, han sido doblados en El Salvador, un país con muy poca experiencia en doblaje.
|
Mensajes: 1653
|
|
penguintruth escribió: | ||
Amazon Amazon Eva Films fue de los Dubbing Brothers. Creo que probablemente también llamaron a esas películas con prisa, lo que explica algunos de los errores. Espero que solucionen algunos errores antes de que se incluyan en la colección de Blu-Ray. |
Espero y rezo para que sean renombrados. Entiendo que recuperar al equipo de Funimation es pedir demasiado (Anno parece extrañamente obstinado por la mala recepción del primer doblaje 3.0 a pesar de que el doblaje de Funimation para las películas de Rebuild es el mejor Eva que se haya lanzado en inglés, pero es mejor mirar que puede pasar en el futuro.
Toda la serie se puede volver a generar con el elenco de Amazon Prime. Honestamente, solo necesitan pasar algunas semanas en cada película y asegurarse de que los sentimientos estén ahí. Ni siquiera me importa que Anno prefiera traducciones literales extrañas a un texto suelto pero efectivo. Puedes tener éxito si tienes el talento vocal y la dirección correcta.
Mensajes: 28
|
|
NJ_ escribió: |
^ Es probable que se les cambie el nombre nuevamente dada la noticia del mes pasado de que Italia cambió el nombre a 4.0. |
Espero que puedas (no) obtener el cuarto doblaje solo por diversión .
|
Mensajes: 82
Lugar: Escuela Secundaria Hokuei
|
|
Sin embargo, todavía no tenemos un servicio de transmisión legal para la serie original… a menos que algo haya cambiado recientemente.
«Practicante de Internet. Entusiasta de la comida exasperantemente humilde. Orgulloso defensor de Twitter. Explorador».